avatar

Жаргон в Доте.

04 Jan 2011 @ 21:23 CET
15 Comments
- -13 +

wanna — want to — “хочу/хочет” — например: “he wanna win” — он хочет выиграть
gotta — got to — “надо” — например: “i gotta go” — мне надо идти
gimme — give me — “дайте мне” что-либо
dunno — don’t know — “незнаю”, например: “i dunno” — я незнаю
2 — to/too — “предлог to (к) или слово too — тоже” — выбор зависит от ситуации, например: “i like it 2″ — мне тоже это нравится, или: “send msg 2 him” — пошли ему сообщение
u2 — you too — “тебе того же”, обычно говорят в ответ на “gl” или любые другие пожелания
same — “то же самое”, “тебе того же”
msg — message — “сообщение”
fl / flist — friend list — “список друзей” в battle.net в Warcraft’е
4 — for — “для” — если не используется в значении числа 4, то как “для”, например: “only 4 you” — только для тебя, либо заменяет букву “A” в словах, например: “Н4Т4ША”
b4 — before — “до”
8 — звучит как “ate”, зависит от слова в котором используется, из-за совпадания по звучанию используется как кусок слова, произнисите и поймете сами, либо, иногда, заменяет букву “B”
h8 — hate — англ. глагол “to hate” — “ненавидеть”
cr8 — create — создавать, обычно если обращаются к тебе со словом “cr8″, то говорят типа “создай”, либо вы можете сказать “i’ll cr8″ — я создам (сервер/игру)
gr8 — great — “отлично”, “превосходно”
m8 — mate — “напарник”
partner — “партнер”, например по комманде
n8elf / ne / nf — night elf — “ночные эльфы”
n811 — night elf — “ночные эльфы” — встречался со всевозможными перестановками этих четырех символов, но рекомендую не пользоваться, а только знать
AI — Artificial Intellegence — “искусственный интелект”
hu / hum — “люди” — раса, не используется в литературном значении human — человек
ppl — people — “люди” — а вот этим словом уже пользуются чтобы сказать “люди”
o / orc — “орки”
ud — undead — “нежить”
aT — arranged team — тип игры — игра в команде, например: “go aT?” — “давай сыграем вместе?”
ffa — free for all — тип игры — “каждый сам за себя”
omw — on my way — дословно переводится как “на моем пути”, есть несколько вариантов перевода этих слов, так что остановитесь на том, как вы его понимаете
brb — be right back — “скоро вернусь”
dnd — do not disturb — “не беспокоить”
afk — away from keyboard — “отошел от клавиатуры” — можете так сказать о себе если вы уходите дольше, чем если бы вы написали “brb”, либо так говорят о человеке, который не отвечает на сообщения, типа “он ушел”
b — back — “назад” — обычно пишут, когда играют в команде (аТ в wc3), когда нужно отходить назад
ty — thank you — “спасибо тебе”
thx — thanks — “спасибо”
10x — thanks — “спасибо”
np — no problem — “нет/без проблем”, “не за что”
npk — Nav par ko — “не за что”
idk — I dont know — “я не знаю”
gl — good luck — “удачи” — хорошая манера общения, пишут в начале игры, настоятельно рекомендую писать если вы играете не в простую Battle.net игру, а в пользовательскую или по локалке
hf — have fun — “счастливо повеселиться”
gg — good game — “хорошая игра” — также хорошая манера, проявление уважения к противнику, говорит в конце игры проигравший, обычно говорят даже в том случае, если всю игру молчали, иногда говорят в начале игры, что по сути подразумевает не очень серьезную игру (т.е. немного в значении “hf”)
примечание: никогда не говорите “gg” в конце игры, если вы выигрываете!!! если уж вам очень хочется напомнить противнику что вы выиграли вы можете спросить “gg?”, но написав “gg” в конце игры после проигравшего противника — вы проявляете к нему уважение
сочетания, которые можно говорить в начале игры: “ggl”, “gggl”, “gl hf”, “glhf”, “gg hf”, “gl gg hf”, “gg gl hf”, “gl&hf”… ну и в принципе так далее, но не очень рекомендую употреблять “gg” если во фразе присутствует “gl” и “hf” (”gg” напишите в конце игры)
afaik — as far as I know — “насколько мне известно”
aka — also known as — “также известен как” — например в начале игры в Battle.net вы столкнулись с противником с низким level’ом, вы хотите узнать какой же у него реальный аккаунт или его реальный ник, в таком случае вы должны спросить “aka?”
btw — by the way — “кстати” — переводится только так, не путайте с другими возможными вариантами перевода
u — you — “ты/тебя” — например: “i love u” — без комментариев smile.gif
4u — for you — “для тебя”, “тебе”
c — “see” — “видишь” — например: “c, im noob” — “видишь, я нуб”
ic — i c — I see — “я вижу” или “заметно”
cu / cya — see you — “увидимся”
ya — you — “ты/тебя”
cul — see you later — тоже самое что и cu, только “see you later” — увидимся позже (в англ. языке особого значения не имеет)
cul8r — see you later — тоже самое что и cul
f2f — face to face — “лицом к лицу” или “наедине”
fya — for your amazement — “чтобы удивить вас” или “к вашему удивлению”
fyi — for your information — “для справки” smile.gif, “чтобы ты знал” или “если ты не знаешь…”
imho — in my humble opinion — “по моему скромному/личному мнению/убеждению”
imo — in my opinion — “по моему мнению/убеждению” (т.е. это как бы без “подковырки”)
lol — laughting out loud — “очень громко смеяться” (”за пределами громкости” — дословно)
rofl.gif — rolling on the floor laughing — “смеяться катаясь на полу” — аналог “lol”
roflmao — rolling on the floor laughing my ass out — тоже что и rofl.gif, только более изыскано smile.gif
lmao — laughing my ass out — кусок от “roflmao”, почти тоже самое
примечание: если вы просто написали “lol” или “rofl” — это значит что вы говорите о себе (”очень громко смеюсь”), тоже самое касается всех остальных подобного рода сокращений
rtfm — read the f*cking manual! — “прочти документацию!”
sy — sincerely yours — “искренне ваш”
tia — shanks in advance — “заранее спасибо”
wbr — sith best regards — “с наилучшими пожеланиями”
wrt — sith respect to — “с уважением к…”
lame — “ламак” — мягко говоря, плохо играющий игрок smile.gif
lamo — тоже самое, только ближе к России smile.gif
noob / newb / nap / nub / naab — newbie — “новичок” — слово “noob” происходит от англ. “newbie” — новичок т.к. очень схоже по звучанию, все остальные слова происходят от “noob”, аналог “lame”, если вы играете с противником и видите что он новичок то лучше спрашивать “u are newbie?” (”ты новичок?”), “noob” и другие видоизменения считаются оскорблением, например: “u noob” — “ты нуб” или “ты ламак” smile.gif
AoE — area of effect — “зона действия” чего-либо
chobo — чуть выше уровнем игры игрок, чем noob
hasu — игрок среднего уровня
gosu — игрок очень высокого уровня
cho gosu — игрок “нереально” высокого уровня
примечание: возрастание идет так: newbie < noob < chobo < hasu < gosu < cho gosu
wtf — what the f*ck — если дословно по-русски то “что за х***я??” smile.gifа если попроще то “что за фигня?”, не обязательно писать “wtf?” с вопросительным знаком т.к. эта аббревиатура сама по себе его подразумевает
stfu — shut the f*ck up! — “заткни свой хавальник”, типа того derisive.gifа если дословно по-русски то “заткнись епт!”
gtfo — get the f*ck out! — “уйди нафиг!” или “отстань нафиг!”, как всегда, при переводе на русский — это мат smile.gif
fo — f*ck off — “отстань” smile.gif
fu — f*ck you — “пошел ты” smile.gif
sob — son of (a) bitch — с*кин сын
asap — as soon as possible — “как можно быстрее”
ffs — for f*ck’s sake — выражение недовольства типа “да епт!”
jfc — Jesus f*cking christ — аналог ffs, “боже мой, ужас!”, высшая степень раздражения
g2g — got to go — “надо идти” — например: “sry g2g” — “извини, мне нужно идти”
sry / srry / sor — sorry — “извини”
sux — sucks — дословно — “сосет”, например “that sux” — “это фигня”
sup — whatS UP? — “че творится?”, “че случилось?” или так здороваются в стиле американских рэперов. например: “sup dude?” — типа “че творится, чувак?” smile.gif
voke — provoke — “вызывать” — если честно, то по словарю слово имеет именно это значение, но сам я с ним НИКОГДА не сталкивался, и поэтому в данном случае могу ошибаться
rdy — ready — “готов” — нужно говорить если вы готовы к игре, например: “rdy”, “im rdy”, либо может звучать как вопрос: “rdy?”, хотя можно просто сказать “go”, что по смыслу будет подразумевать вашу готовность точно также как и “ready”
omg — oh my god — “боже мой”
zomg — тоже самое, искаженное
omfg — oh my f*cking god — можно выразить только дословно по-русски smile.gif“них*я себе!”
omgwtfbbq — непереводимое, родилось на форумах Something Awful в ответ на кучу 1337 сокращений
1337 — leet — elite — “элитный”
1 — используется либо как буква “i”, либо как “L”
3 — заменяет букву “E”
7 — заменяет букву “T”
0 (ноль) — заменяет букву “O”
k — ok — “окей” или “ладно”
kk — ok-ok — сами поймете smile.gif
wb — welcome back — “добро пожаловать обратно”
wtb — want to buy — “хотеть купить”
wts — want to sell — “хотеть продать”
wtt — want to trade — “хочу поторговаться”, “продать что-либо”
cn — либо “China”, либо “channel” — “канал” (”channel name”)
ch — channel -”канал”
сс — “chat channel” — тоже самое
d/c / disc — disconnect — “дисконект” — разрыв соединения
d/l / dl — download — “скачивать” — например: “dl map” — “скачивать карту” — если в названии игры написано “no dl”, то это значит что если данная карта, к игре в которую вы хотите присоединиться у вас отсутствует, то вам не дадут ее автоматически скачать, как это делается при присоединении к игре, а просто кикнут
map — “карта”
ftw — for the win — “для того, чтобы выиграть”
ftl — for the lose — “для того, чтобы проиграть”
obs — observer(s) — “зритель(и)”
ref — referee(s) — “судья(и)”
LFP(G) — looking for party(group) — ищу партию
gj — good job — “хорошая работа”
gw — good work — тоже самое
nj — nice job — тоже самое
n1 — nice one — “неплохо”, “прикольно”, “отлично”, если речь идет о CS, то обычно пишется после удачного выстрела
gs — great shot — по сути то же что и n1
smth / sth — something — “что-нибудь”, “что-либо”
iv — i have — просто пишется за место “i have”
etc / etc. — et cetera — “и так далее”
bb — bye-bye — “пока-пока”
nn — nighty-night — понимайте как хотите smile.gif
bs — bullshit — “чушь собачья”
gratz / gz / congratz — congratulations — “мои поздравления”
ofc — of course — “конечно”
atm — at the moment — “на данный момент” — например: “im busy atm” — “на данный момент/сейчас я занят”
irl — in real life — “в жизни” — т.е. в реальной жизни, не в игре
pwl (pl) — power level(ing) — “быстрый левелинг” — когда персонаж более высокого уровня стоит рядом и помогает левелится
power creepning — тоже самое — быстрое убийство крипов за счет аттакующих барраков у эльфов или милиции у хуманов, с целью получить прокаченного героя с самого начала игры
tnl — till next level — “до следующего уровня” — обычно спрашивают, когода хотят узнать, сколько тебе осталось опыта до следующего уровня
eta — estimated time of arrival — “оставшееся до прибытия время”
fw — free win — “халявная победа” — например: “gimme fw plz” — “дай мне пожалуйста эту победу” (просите человека выйти если вы проигрываете)
plz / pls — please — “пожалуйста”
gn — game name — “название игры” — например, если вы договорились играть, то спрашиваете у того кто создает игру: “gn?” или если создаете вы, то говорите: “gn 123″, т.е. “название игры — 123″
rn — room name — тоже самое
dude — “чувак”
manner — “маннерность” — “хорошие манеры”
manner up — обычно говорят когда просят быть маннерно, нормально разговаривать
no manner / nm — “не маннерный”, “без манер”
yo — обычно так здороваются: “yo dude” smile.gif
nvm — never mind — “забудь”, аналог: forget (4get)
re — значение зависит от того, когда употребляете, если в конце игры вы проигрываете то вы можете спросить: “re?” (т.е. “regame?”), прося отыграться, а если вы заходите в чат второй раз за день и говорите “re”, то это подразумевает что вы говорите “привет еще раз”, также алтернативные значения: regards, reply
mass — “много” — например: “mass grunts” — дофига грунтов smile.gif
mt — mistype, mistell — “не допечатал”, “неправильно напечатал”
nope — no — “нет”
yes / yeah / yea / ya / yep / yup — “да”
dota — Defence of the Ancients — популярная карта в Warcraft, написал для того, чтобы вы знали полное название
-ar — all random mode — режим в картах, при котором герои выбираются для всех игроков случайным образом
random / rnd — “случайно”, “случайность”
1vs1 — 1 versus 1 — “один на один”
versus — “против” (т.е. также “один против одного), аналогичные слова: against
pvp — player versus player — тоже самое что 1vs1
imba — imbalanced — “дисбаланс”
Дополнительно:
(к некоторым сокращениям перевод дословный или отсутствует по причине его отсутствия у источника)
gm — game master
pve — player versus environment — “игрок против среды”
rp — roleplay
ap — attack power — “сила атаки”
ac — armor-class — “тип брони”
hp — health points — “количество жизней”
mp — mana points — “количество маны”
oom — out of mana — “не хватает маны”
dps — damage per second — “поврежнения в секунду”
npc — non-player character — персонаж который не пренадлежит игроку (например AI)
dot — damage over time — “поврежнения за период времени”
hot — healing over time — “лечение за период времени”
lfg — looking for group — “ищу группу/комманду”
lfm — looking for members (more) — “ищу (дополнительных) напарников”
qft — quoted for truth — “отвечать за правду”
pst — please send tell — “пожалуйста, скажи…” — имеется ввиду “кому-либо”
ttyl — talk to you later — “поговорим потом”
l2p — learn to play — “научись играть”
orly — oh really? — “че, правда?”
yrly — ya really — “да, правда”
tbh — to be honest — “чтобы быть честным”
ff — focus fire — “сфокусированный огонь”
imp — improved — “улучшенный”
ts — teamspeak — “командное общение”, а еще есть такая программа — Team Speak
ot — off-tank
cba — can’t be arsed / can’t be assed
bbq — barbeque — “барбекю”
diaf — die in a fire, die in acid fire — “умри в огне, в кислотном огне”
diacf — die in a chemical fire — “умри в химическом огне”
oftpathirio — oh f*ck this place and the horse it rode in on — “к черту это место и лошадь, которая тут проехала”
snafu — situation normal, all f*cked up — “все спокойно, все заткнулись”
fubar — f*cked up beyond all recognition/recovery — “отхераченно, вне восстановления”
aybabtu — all your base are belong to us (sic) — “вся твоя база принадлежит нам”
Юниты:
AoW — ancient of war — баррак у эльфов
AoL — ancient of lore — древо мудрости
AoWi — anciend of wind — древо ветров (буква “i” чтобы не путать с простым барраком)
dotts — druids of the talon — талоны (вороны) у эльфов
dry — dryad — дриада
tc — tauren chieftain — герой таурен у орков
bm — blade master(мастер клинка) у орков / beast master(повелитель зверей) в таверне
fl — firelord(повелитель огня) в значении юнита, или в другом значении в чате(читайте выше)
panda — пандарийский пивовар из таверны
tinker — механик из таверны
dr — darn ranger — темная охотница в таверне
kodo — kodo beast — кодой у орков
bat / bats — бет-райдеры (нетопыри) у орков
wyvs — виверны у орков (в англ. версии также “wind rider”)
chims — химеры у эльфов
burrows — бурровы, они же норы, они же логова, они же орковские фермы
rax — от слова barracks (barRAX) — барраки
shade — тень у андедов
aco — acolyte — батраки у андедов
mw — moon well — лунный колодец
t1, t2, t3 — tier1, tier2, tier3 — степени апгрейдов главного здания
gargs — gargolyes — гарги у андедов
dk — death knight — рыцарь смерти у андедов
potm — Priestess of the Moon — тигрица у эльфов
cl — crypt lord — герой жук у андедов
sh — shadow hunter — ловец духов у орков, иногда его называют просто — hex (англ. скилл превращения в лягушку)
fs — far seer — говорящий с духами, но более известный как “собака”, герой у орков
am — archmage — архимаг у хумов
mk — mountaing king — “карлик” у хумов
pala — paladin — паладнин у хумов
elem — elemental — любые элементали (водные, огненные), т.е. вызванные юниты, например у архимага
summon — любые вызванные юниты
ls — lighting shield — артефакт накладывающий заклинание “щит молний”, также известный как “элэс”
pot — potion — “зелье”, например: “heal pot” — “зелье лечения”
invul — invulnerability — “неуязвимость” — обычно это зелье неуязвимости
invis — invisibility — “невидимость” (аналогично invul’у)

15 Comments
avatar #1 UA Ki1jaeden 04 Jan 2011 @ 21:26 CET
0

полезная инфа rickroll.gif

avatar #2 n-a 04 Jan 2011 @ 21:39 CET
6

офк не читал

офк автор уебак

avatar #3 n-a 04 Jan 2011 @ 21:40 CET
1

boje

"panda — пандарийский пивовар из таверны

tinker — механик из таверны"

Norm sokrasheniya.

Avtor nik4emen.

avatar #4 RU MagicVooDoo 04 Jan 2011 @ 21:45 CET
1

FU автор.Наверно ты поймешь

avatar #5 n-a 05 Jan 2011 @ 01:02 CET
0

ahaha tonko ++

avatar #6 n-a 04 Jan 2011 @ 21:53 CET
0

ебучий пиздасос, кто будет читать эту хуйню от начала и до конца?

avatar #7 n-a 04 Jan 2011 @ 22:13 CET
0

Слишком много инфы ненужной!

avatar #8 US 05 Jan 2011 @ 01:45 CET
0

сокращения ни хуя не дотерские. Это классический варик. Автор мудак, хоть бы вырезал то, что никаким хуем не имеет отношения к доте.

avatar #9 n-a 05 Jan 2011 @ 01:48 CET
0

это не то что неко не запомнит эт даже не прочитают

avatar #10 RU (3a_PoDuHy) 05 Jan 2011 @ 07:03 CET
0

Рассположено не по алфавиту, забил читать...

avatar #11 n-a 05 Jan 2011 @ 09:41 CET
0

Nu avtor konechno ne bomj nirazu

avatar #12 n-a 05 Jan 2011 @ 11:32 CET
0

автору минус , мне экспу

avatar #13 n-a 05 Jan 2011 @ 13:25 CET
0

откуда копипаст? dance.gif

avatar #14 BY s)k)a) 04 Sep 2011 @ 22:23 CET
0

чё такое офк?